невыносимая легкость перевода
Sep. 4th, 2010 10:58 pmПоглядев Аськину галерею мобилографии вспомнила вывеску, виденную в Питере. Фотокамеры под рукой не было, а телефон у меня фотографировать не умеет. Я ее так запомнила.
Сверху: "Assistance company".
Снизу перевод: "Ассистанская компания".
Сверху: "Assistance company".
Снизу перевод: "Ассистанская компания".
no subject
Date: 2010-09-05 05:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 04:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 08:59 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 03:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 05:50 pm (UTC)Не знаю... с моей скромной точки зрения то, что оно устоялось, это довольно прискорбный факт.
У меня это просто больной вопрос, тут у "русскоговорящих" речь типа "поклинить карпет в бейсменте" - это совершенно в порядке вещей. А теперь и в России то же самое: "лучший шоппинг", "классифайдс по пятницам" и всяческие "ассистанские компании".